Мерьем Узерли взяли в жены по знакомству

Актриса Мерьем Узерли / личный архив артиста

Звезда сериала «Великолепный век. Роксолана» в жизни производит впечатление милой и открытой женщины.

Читайте також: Актриса Алена Коломина: Не делю работу на женскую и мужскую

Она не умеет, как ее Хюррем в «Роксолане…» идти к своей цели по головам. Актрисе Мерьем Узерли не присущи ни хитрость, ни коварство, ни трезвый расчет. Но тем не менее, если ее обидеть - прощения не жди! 

Дикарка на виду

Мерьем, ты турчанка, но живешь в Германии. Как туда попала?
Не попала - родилась я тоже в Германии. Это длинная история (смеется). Когда-то там работал мой дед. Потом вернулся обратно в Турцию, женился, у него родилось четверо детей - мой отец был самым старшим. Папа всегда мечтал учиться в Европе и тоже отправился в Германию. Там познакомился с моей мамой-немкой, влюбился… И остался.

Сколько детей в вашей семье?
Четверо - у меня два старших брата и младшая сестра. Мои детские годы прошли в домике с садом, где всегда царило веселье. У нас были кошка, поросенок и кролик.

Читайте також: Звезда «Великолепного века» впервые станет папой

Различия в религии родителей отразились на вашем воспитании?
Если есть любовь, все это не имеет значения. Родители всегда проговаривали проблемы, которые возникали, совместно принимали решения и искали компромисс. И не просто искали - находили его! 

Какой ты была в детстве?
Застенчивой, замкнутой… Жила в своём собственном мире. Когда к нам приходили гости, через полчаса начинала спрашивать: «Когда же они уйдут? Я хочу побыть одна!» Но, взрослея, поняла: быть такой нелюдимой нельзя. Тем более, что подсознательно мне хотелось быть на виду.

Родители одобрили твой выбор - стать актрисой?
Они всегда предоставляли нам с сестрой и братьями свободу в разумных пределах, уважали наши решения. В детстве мне казались интересными три профессии: полицейского, врача и актрисы. Потом я подумала, что если стану актрисой, как мама, остальные две охвачу разом (смеется). 

В гарем сосватала подруга

Кем больше ощущаешь себя - немкой или турчанкой?
Всегда ощущала немкой. В Турцию мы приезжали летом недели на две. Но стоило услышать турецкую музыку или просто язык - становилось так хорошо! Я не понимала, почему, пока не переехала в Стамбул на время съемок. Похоже, это давала о себе знать моя турецкая половина…

Ну а как ты умудрилась попасть в «Великолепный век…»?
У меня есть в Турции подруга, с которой мы одно время работали в гамбургском театре. Она и рассказала авторам сериала обо мне. Те позвонили, спросили, не хочу ли прилететь на пробы. Признаюсь, не очень углублялась в то, что это за проект. Зачем? Мало верилось, что получу в нем роль. Сколько раз до этого порывалась работать в Турции, и каждый раз слышала в свой адрес одно и то же: «У тебя турецкое имя, но ты не похожа на турчанку. Да еще и языка не знаешь…» 

А тут вдруг получилось! Причем когда мне сказали после проб: «Возможно, тебе придется остаться в Стамбуле на несколько лет», - первая мысль была – срочно бежать обратно, в Германию (улыбается). 

Читайте також: Игра престолов: финальный аккорд

Почему же не убежала?
Меня утвердили на роль, я встретилась с остальными участникам проекта и влюбилась в ту Хюррем, о которой они мне рассказывали. Не поверите - у меня с собой были только зубная щетка, пара джинсов и несколько футболок. Но я осталась. 

Женщина-бомба

Трудно было играть Хюррем?
Да, очень - мы ведь с ней совершенно разные. Она сильная, смелая и очень переменчивая женщина. Будь такая в моем окружении, относилась бы к ней с опаской. Хюррем - как бомба замедленного действия, которая может взорваться в любую минуту. А я бомбы особо не люблю - я за гармонию. Это неправильно, когда ради достижения успеха все средства хороши. В моем понимании, быть сильной – это знать свои слабые стороны и уметь совершенствоваться. 

Вспомни, как ты готовилась к роли?
Читала о Хюррем много литературы - от интернет-статей до книг, обсуждала все нюансы со сценаристом сериала Мераль Окай. А параллельно учила турецкий язык.

Одна из самых популярных тем, связанных с «Великолепным веком» - твоя фигура - в Германии ты была стройнее...
Стараюсь не обращать на это внимание и утешаю себя тем фактом, что камера всегда делает человека толще (смеется). На самом деле я действительно прибавила в весе. Во-первых, этого хотели продюсеры - в их представлении Хюррем была более пышной барышней, чем я. Во-вторых, бросив курить, я тут же поправилась на 9 кг. Три из них сбросила, с шестью все еще борюсь. Но не зацикливаюсь на этом: для меня самое главное – не угробить диетами здоровье. 

А вообще меня удивило, что в Турции, как и в Америке, все помешаны на похудении. Почему-то была уверена, что в восточной стране у женщин другие критерии красоты. 

Засады в супермаркете

На исторической родине ты уже более-менее освоилась?
Конечно - с каждым днем я все сильнее ощущаю свою привязанность к этой стране. Здесь люди живут эмоциями. В Германии такого нет. Вот только очень одиноко. Первые недели я просто умирала от тоски: ничего и никого здесь не знала, кроме членов съемочной группы. Сейчас со всеми раззнакомилась, появились друзья, и выходные уже не проходят так уныло. А еще у меня появилось много поклонников – в смысле, фанатов.

Сильно досаждают? 
В общем, да (вздыхает). Даже в супермаркет одной идти опасно – люди прямо набрасываются на меня! Если увидят даже за стеклом автомобиля, сразу подходят… Нет, я не жалуюсь -  я просто в растерянности. Популярность - это приятно, но я очень ее боюсь.

Если тебе будут поступать новые предложения сниматься в Турции, готова остаться там жить?
Об этом я еще не думала. Стараюсь не строить глобальных планов заранее.

Любимый продал наш отдых

Читайте також: Звезда сериала «Звонарь» расстался со статусом «холостяка»

Чем обычно занимаешься, когда нет съемок?
Пока дождешься такого дня, от усталости буквально валишься с ног. Поэтому первым делом - отсыпаюсь. Обязательно хожу в хамам (турецкая баня, - прим. ред.) – сделать массаж, расслабиться… Если остается время, встречаюсь с друзьями, гуляю по Стамбулу. 

Плюс много времени уходит на разучивание роли. Конечно, сейчас с турецким уже попроще – не нужно, как было поначалу, переводить все диалоги на немецкий. Я уже более-менее понимаю, о чем идет речь в тексте. Только в некоторых особенно сложных ситуациях прошу помощи коллег. 


Хмара тегів


Матеріали на тему